In recent years, major AECO companies within the Japanese market such as Takenaka Corporation, Azusa Sekkei and Kajima Corporation have implemented dRofus on their projects.
近年、竹中工務店、梓設計、鹿島建設などの日本市場の大手AECO企業が、自社のプロジェクトにdRofusを導入しています。
To better serve these clients, our translation efforts include dRofus Desktop Client, dRofus Web, dRofus admin site, Archicad/Revit Add-on and various other resources such as our website, release notes, customer case studies and news articles.
これらのクライアントにより良いサービスを提供するために、翻訳作業には、dRofus デスクトップ クライアント、dRofus Web、dRofus 管理サイト、Archicad/Revit アドオン、および Web サイト、リリース ノート、顧客ケース スタディ、ニュース記事などのその他のさまざまなリソースが含まれます。
Users are now able to navigate easily within our software in Japanese including our Archicad/Revit add-ons, plus we now support the newly released Archicad 26.
ユーザーは、日本語の Archicad/Revit アドオンを含む dRofus の日本語バージョンを簡単にナビゲートし、新しくリリースされた Archicad 26 をサポートできるようになりました。
We would like to thank the Graphisoft development team for their assistance in making the dRofus-Archicad connection robust and special thanks to the Graphisoft Japan team for their ongoing collaboration with dRofus Asia-Pacific.
dRofus と Archicad の接続を強固なものにするための支援をしてくれた Graphisoft 開発チームに感謝します。また、dRofus Asia-Pacific との継続的な協力について、Graphisoft Japan チームに感謝します。
Japan is an important market for dRofus and the Nemetschek Group and we believe the launch of our Japanese-language version will boost our collective growth in Japan, whilst improving the way local projects are delivered.
日本は dRofus と Nemetschek Group にとって重要な市場であり、日本語版の立ち上げにより、日本での全体的な成長が促進されると同時に、現地プロジェクトの提供方法が改善されると考えています。
For a deep dive, please visit / 詳細については、次を参照してください。
https://blog.drofus.com/ja/news/japanese-language-software
For further information please contact dRofus Managing Director APAC: chris.razzell@drofus.com
詳細については、dRofus マネージング ディレクター APAC: chris.razzell@drofus.com までお問い合わせください。
COMMENTS